内容简介
本书是“慢读译丛”之一,为具有世界影响的日本最有代表性小说家夏目漱石鲜有出版的散文随笔集,收入从未译介过的《永日小品》的大部分和《往事漫忆》的全部及一些散篇译作。夏目漱石的散文记述人情往来、家庭生计、读书属文以及疗病养疴等生活的琐末细事,如小院闲花,风情自在,在明治、大正时代别开一方胜景。其中,《永日小品》不少篇目和鲁迅笔下的小说风格极为相似,实写的人情物事淡而有味,虚写的文字想象奇诡、丰富,笔墨轻松自然,行文游刃有余;《往事漫忆》则描写了作者引人关注的“修善寺大患”(修善寺原名修禅寺,是伊豆半岛北部的温泉之乡,作者两度在此医治修养)。此节充分体现作家写实主义派的风格,同时可见日本的写实派又受到同时代的自然主义影响。对于夏目漱石来说,生病既是生死的考验,也是心灵的净化,从而孕育了作家晚年所逐渐成形的“则天去私”的人生理想。
作者简介
夏目漱石(1867-1916),明治、大正时代文豪,小说家,英国文学学者,俳句和汉诗诗人,并长于书法和绘画。生于江户(今东京)牛込。本名金之助。少年时代做过养子。帝国大学(东京大学)英文科毕业,辗转四国和熊本,历任中学国语和英文教师。1900年,由政府派遣赴英留学,研究英国文学。三年后回国,教授英文。1905年,发表讽刺小说《我是猫》,鞭挞明治时代功利主义,揭示了知识分子的内心世界,获得很大反响。其后,又陆续发表《伦敦塔》《哥儿》《草枕》等著名小说。1907年,辞去东京大学教职,进入《朝日新闻》社任专业作家;一面创作,一面培养文学新人。夏目漱石是日本具有世界影响的一代大家,他的文学艺术活动,对于现代日本语言文字的形成和发展起到了奠基者的作用。
陈德文,南京大学教授。1965年北京大学日本语专业毕业。1985年赴早稻田大学学习和研究。1989年和1994年,两度应邀作为日本国际交流基金特别研究员,分别于国学院大学和东海大学研究日本文学。现为日本爱知文教大学专任教授、大学院国际文化学科日中文化文学专攻前后期指导教授。翻译出版日本十数个文学名家的长中短篇小说、散文专集和数百名日本作家的散篇作品。出版个人学术著作《日本现代文学史》《岛崎藤村研究》和散文随笔集《我在樱花之国》《花吹雪》《樱花雪月》等